分页: 1 / 1

RE:译屈原之《怀沙》(笛音天涯)

发表于 : 周一 6月 06, 2011 10:12 pm
妖桃
天涯精进多多,祝贺。

译屈原之《怀沙》(笛音天涯)

发表于 : 周三 1月 25, 2012 4:29 pm
笛音天涯




























































译屈原之《怀沙》

作者:笛音天涯 编辑:紫藤花 















怀沙
滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。巧倕不斲兮,孰察其拨正。玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其何故也?汤禹久远兮,邈而不可慕也?惩违改忿兮,抑心而自强。离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何所畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮
试译《怀沙》

灼热的盛夏季节,草木茂盛的生长。我怀着恒久的悲哀,孤独的被流放到南方。放眼看去,长路迢迢,冷清寂寞。郁结在胸中的悲愤,纠缠不休,难以排遣。
扪心自问,我无愧于天地,为什么要忍受这样的冤枉?我削方为圆,变法维新,而既定的法则却不能改变。我改变不好的现状,却被所谓的君子所鄙夷!
他们只会抱残守旧,不知变通,这样的人反而博得了忠厚质朴的美名,为当权的人所赞许,他们不知道,弯木只有经过刀砍斧削才能够改直。美丽的纹饰置于暗处,瞎子才说没有。离娄的眼睛洞察细微,瞎子却说他也是瞎子
他们颠倒黑白,混淆是非,把凤凰关进笼子,让鸡鸭舞蹈。美玉和顽石在他们眼里没有区别,他们结党营私,排斥异己,根本不知道我腹中所学,这就是小人啊,他们品质低劣那里能够了解君子的心态,他们就像乡间的野狗,看到陌生的东西就狂吠,怀疑一切美好、崇高的物事,这就是典型的小人啊!因为品质低劣,他们不可能理解我的胸襟智慧
粗陋无才的人聚在一起,不可能知道我拥有的一切,我遵循着仁义美德,不断的修养自身。重华不可能遇到,又怎么能够知道我的从容!自古伯乐和千里马不能并存,知道是什么原因吗?汤禹这样的明君已经成了传说,想象却不可以追随。我只有压抑自己的忿恨,风发图强。历尽舛错,不改初衷,希望成为后人的榜样。我向着北方郁郁而行,太阳昏暗就将天黑,怎么才能够延缓亡国的悲哀啊,大限就要到来,那永恒的死亡!
浩浩流淌的沅水和湘江,各自翻滚着波涛,未知的前途,黑暗渺茫。我崇高质朴的情怀举世无双,百乐已经死去,还有千里马的出路吗?人的命运早已注定,世事岂能尽如人意?一个人坚定自己的信仰志向,我还有什么可以畏惧的呢?曾经被悲伤哀愁缠绕,令我长久的叹息,世事浑浊不是我所能够理解的,人心叵测不可用道理衡量,知道死亡不可避免,我不愿再去珍惜生命。我明白的告诉贤明方正的的君子,我将以你们为榜样!






 
文学风家园欢迎您